Войти
Закрыть

Ернест Сетон-Томпсон (1860-1946) «Снап»

5 Клас , Література українська та зарубіжна 5 клас Яценко, Пахаренко 2022 (частина 2)

 

Ернест Сетон-Томпсон

Ти вже знаєш, що героями/героїнями художніх творів можуть бути не лише люди, а й тварини. «Брати наші менші» — так часто ми називаємо домашніх улюбленців. Вони вражають нас своїми характерами, учинками, ставленням до людей. Як не дивно, але у тварин людині інколи потрібно вчитися людяності.

З оповідання канадського письменника Ернеста Сетона-Томпсона ти дізнаєшся багато нового про тварин, усвідомиш нерозривний зв’язок людини і природи.

Снап

Історія бультер’єра

(Скорочено)

І

Був Хеллоуїн, і вже сутеніло, коли я вперше побачив його. Рано-вранці я отримав телеграму від Джека, мого приятеля з коледжу: «На добру згадку про мене. Посилаю тобі чудове цуценя. Будь із ним увічливим, так безпечніше». Коли він прибув, я побачив примітку «Небезпечно», а зсередини чулося гарчання. Зазирнувши за сітку, я побачив, що там було не тигреня, а лише маленький білий бультер’єр. Він кусав мене, усіх і все, якщо йому здавалося, що щось наближалося до нього надто швидко або надто близько. Він був маленьким, лютим, і грізно гарчав при кожному постукуванню мого інструмента, а коли я перекинув ящик, він просто кинувся на мої ноги. Я завжди вірив у те, що з тваринами можна поговорити. Я поділяю думку про те, що вони можуть збагнути дещо з наших намірів, навіть якщо не розуміють слів; але песик, очевидно, вважав мене лицеміром і не зважав на мої спроби. Спочатку він зайняв своє місце під столом і постійно слідкував, чи не спробує якась нога спуститися вниз. Я був упевнений, що можу контролювати його очима, але я не міг навіть зазирнути в його очі, а тому залишився в’язнем. Через півгодини гарчання припинилося. Через годину він більше не стрибав на газету, яку я завбачливо поклав на край столу, щоб перевірити його настрій; можливо, роздратування від перебування в клітці трохи вщухло. Він слідкував за мною одним оком, а я обома очима стежив не за ним, а за його маленьким хвостом. Якби цей хвостик хоча б раз поворухнувся, я міг би відчути себе переможцем, але він не рухався. Я дістав книжку й продовжував сидіти на столі, доки мої ноги не звела судома, а вогонь у каміні не почав згасати. Мій подарунок на Хеллоуїн піднявся, позіхнув і потягнувся, тоді заліз на хутряний килимок під моїм ліжком. Нечутно ступаючи, я переступив зі столу на маленьку шафу й поступово дістався до камінної полиці. Так згодом я дійшов до ліжка. Я ще не заснув, коли почув тихе шкряботіння й «туп-туп» по ліжку, а потім по своїх ногах. Снап, очевидно, подумав, що внизу занадто холодно.

Собака породи бультер’єр

Поміркуй!

• Чи відомо тобі, який вигляд мають собаки породи бультер’єр? Яким характером вони вирізняються?

Він скрутився біля моїх ніг так, що мені стало дуже незручно, а коли я спробував улаштуватися зручніше, то найменшого поруху мого пальця було достатньо, щоб змусити його кусатися. Пройшла ціла година, перш ніж мені вдалося так покласти ноги, щоразу пересуваючи їх на міліметр, щоб я міг спокійно спати.

Бачте, повне ім’я його — Снап-Джинджерснап. Деяким собакам важко дати ім’я, іншим же це не потрібно — вони самі можуть це зробити.

Ми встали о восьмій. Він трохи віддячив мені за теплий прийом, дозволив мені одягатися вже не на столі. Виходячи з кімнати, щоб приготувати сніданок, я зауважив: «Снапе, друже, деякі люди визнали б за потрібне виховувати тебе батогом, але мені здається, що я маю кращий план. Лікарі зараз рекомендують систему, яка називається «залишити без сніданку».

Це було жорстоко, але я залишив його без їжі на весь день. Він пошкрябав мені двері, і мені потім довелося їх перефарбувати, але ввечері він уже брав їжу з моїх рук. Через тиждень ми були добрими друзями. Через три місяці ми були нерозлучними друзями.

Поміркуй!

• Яким було знайомство собаки зі своїм новим господарем?

• Подумай, чому оповідач так називає свого собаку За потреби правильного розуміння слів звернися до «Мовної скарбнички», де подано їх тлумачення.

• Як змінюються стосунки бультер’єра та господаря?

• Завдяки чому господарю вдалося змінити ставлення собаки до себе?

Здавалося, йому незнайоме почуття страху. Якщо повз нього проходила маленька собачка, він не звертав на неї уваги; якщо то була собака середнього розміру, він струною витягував свій короткий хвостик і так ходив довкола незнайомця, зневажливо шкрябаючи кігтями й дивлячись на небо, землю, удалечінь — куди завгодно, але тільки не на того собаку, відзначаючи його присутність тільки частим гарчанням. Якщо ж незнайомець не рухався з місця, починалася бійка.

Очевидно, у нього відібрали почуття страху й замінили великою кількістю імбиру, що стало підставою для його повного імені. Він відрізнявся від усіх собак. Наприклад, якщо хлопець кидав у нього камінь, він біг, але не від, а до хлопця, і якщо такий злочин повторювався, Снап сам чинив правосуддя, тому його всі поважали.

II

Восени моя фірма відправила мене в подорож, а Снап, на жаль, залишився з хазяйкою квартири, яку я наймав.

Прибувши до Мендози, що в Північній Дакоті, знайшов хороший ринок для збуту дроту. Звісно, головні угоди я укладав з великими торговцями, але я також бував і у фермерів, дізнавався про їхні потреби. Так я познайомився з фермою братів Пенруф.

Неможливо довго перебуваючи в місцевості, де займаються скотарством, не почути про злочини якого-небудь хитрого й нищівного сірого вовка. Брати Пенруф почали навчати собак різних порід полюванню на вовка.

Англійські гончаки були надто слабкими для битви; данські доги — надто незграбними; а хорти не могли переслідувати ціль, якщо її не було видно. Кожна порода мала певний недолік, але фермери сподівалися на успіх завдяки зграї собак різних порід, і коли я був запрошений приєднатися до мендозького полювання на вовка, мене надзвичайно потішило те різноманіття собак, яке брало в ньому участь. Там було достатньо дворняжок, але також були й чистокровні породи собак — зокрема, кілька російських вовкодавів, які, напевно, коштували чимало.

Хорти призначалися для гонитви, доги — для допомоги, а вовкодави — для головної битви. Там також було двоє або троє гончаків, які повинні були своїми чутливими носами вистежити звіра.

Гарний краєвид відкривався перед нами, коли ми їхали верхи. Повітря було прозорим і свіжим, і, незважаючи на пізню пору, не було ані снігу, ані морозу.

Собаки були налаштовані на полювання, і на рівнині ми помітили одну або дві сірі плями, які, за словами Хілтона, могли бути вовками або койотами. Собаки понеслися, голосно гавкаючи, але ввечері, хоч в одного з хортів була рана на плечі, більше не було жодних доказів, що хтось із них був на полюванні.

Поміркуй!

• Собак яких порід описує автор?

• Якими рисами характеру вирізняється кожна з порід собак?

• Про що свідчить така ерудиція письменника?

Здавалося, що в поразці була лише одна причина. Собаки були швидкими та сильними, але вовк, очевидно, залякав усіх собак.

Щоразу, як вовкові вдавалося втекти, мої думки переносилися до безстрашного маленького собаки. Мені так хотілося, щоб він був тут, тоді ці незграбні собаки-велети знайшли б свого лідера, його б не покинула сміливість під час випробування.

На моїй наступній зупинці я отримав листи, серед яких були й два повідомлення від хазяйки; у першому йшлося про те, що «цей жахливий собака просто ганебно поводиться в моїй кімнаті», а інше, ще переконливіше, вимагало негайного усунення Снапа. «Чому б не відправити його до Мендози?» — подумав я.

Поміркуй!

• Про яких тварин, окрім собак, ідеться в оповіданні?

• Що тобі відомо про койотів і ведмедів гризлі? За потреби звернися до «Мовної скарбнички».

ІІІ

Пенруфи вже декілька разів улаштовували полювання на вовка. Старий Пенруф був переконаний, що «у всій зграї немає собаки, хоробрішої за кролика».

Наступного дня ми вийшли на світанку — та сама процесія з чудових коней і прекрасних вершників; там, як і раніше, були великі сірі собаки, руді собаки, плямисті собаки; але, крім того, з нами був маленький білий собака, що залишався поруч зі мною. Здавалося, Снап пересварився з усіма людьми, кіньми й собаками, які тільки були поблизу, окрім однієї бультер’єрки, яка належала чоловікові з готелю в Мендозі. Вона була єдиною, хто був менший за нього, і вони, здавалося, сподобалися одне одному

Ми були на одному з тих великих пласких пагорбів, з яких можна побачити всю місцевість, коли Хілтон, який роздивлявся місцину в бінокль, вигукнув:

— Я бачу його! Це, напевно, койот.

Зараз потрібно було змусити хортів побачити здобич — нелегкою була ця справа, оскільки вони не можуть подивитися в бінокль, а на землі росло багато полину, вищого за зріст собак.

Але Хілтон покликав: «Сюди, Дандере!». Одним спритним стрибком Дандер заскочив на сідло й стояв там, балансуючи на коні. Водночас Хілтон наполегливо показував: «Ось він, Дандере, дивись, дивись, він там». Собака серйозно вдивлявся туди, куди показував його хазяїн, і, очевидно, побачивши щось, легко зіскочив на землю й побіг удалечінь. Визнаним лідером був хорт Дандер, і, подолавши наступний кряж, ми побачили всю погоню — койота, який біг з усіх ніг, собак, що були за чверть милі, але вже майже наздоганяли. Коли ми побачили їх наступного разу, койот був мертвий, а собаки сиділи навколо нього — усі, крім двох гончаків і Джинджерснапа.

— Запізнилися на бійку, — зауважив Хілтон, глянувши на відсталих гончаків. Тоді він гордо погладив Дандера. — Як бачите, ваш цуцик усе-таки не знадобився.

— Яка сміливість — десять великих собак напали на одного маленького койота, — насмішкувато зауважив батько.

Наступного дня ми знову вийшли на полювання. Піднявшись на високий пагорб, ми побачили сіру пляму, що рухалася. Рухома біла пляма означає антилопу, червона — лисицю, сіра — або вовка, або койота; а хто це напевно — визначають за хвостом. Якщо в бінокль видно опущений хвіст, то це койот; якщо піднятий — це ненависний вовк.

Поміркуй!

• Миля — британська й американська міра довжини, що дорівнює приблизно 1609,344 м.

• На якій відстані в кілометрах і метрах знаходився від героїв твору вовк?

Як і раніше, Дандеру показали здобич, і він, як і раніше, повів за собою строкату змішану зграю — хортів, вовкодавів, гончаків, догів, бультер’єра і вершників. На мить ми побачили погоню; це, безсумнівно, був вовк, який довгими стрибками тікав від собак. Чомусь мені здалося, що собаки, які були попереду, бігли не так швидко, як раніше за койотом. Собаки один за одним поверталися до нас, і ми більше не бачили того вовка.

Мисливці глузували із собак і лаяли їх.

— Ех! Злякалися, просто злякалися, — із роздратуванням промовив батько на адресу зграї.

— Де ж той неперевершений, безстрашний, героїчний тер’єр? — зневажливо спитав Хілтон.

— Не знаю, — сказав я. — Думаю, що він ще жодного разу не бачив вовка; але якщо це коли-небудь станеться, я б’юся об заклад, що він обере перемогу або смерть.

Тієї ночі недалеко від ферми було роздерто кілька корів, і ми ще раз вирушили на полювання.

Увечері ми побачили сіроманця з піднятим хвостом, приблизно за півмилі. Хілтон покликав Дандера й посадив його на сідло. Я взяв з нього приклад і покликав до себе Снапа. Я деякий час показував йому ціль, допоки він не побачив її.

Тримаючись разом, ми піднялися на узвишшя й побачили переслідування на відстані милі, якраз у ту мить, як Дандер наздогнав вовка й спробував схопити його за лапу. Вовк повернувся до нього, щоб оборонятися. Собаки наближалися по двоє-троє, оточуючи його кільцем, поки нарешті не виступив маленький білий песик. Він не витрачав часу на гавкіт, а рвонувся просто до горла вовка, але промахнувся й учепився йому в ніс; тоді підійшли десять великих собак, і через дві хвилини вовк був мертвий.

Поміркуй!

• Які риси характеру виявляє Снап у протиборстві з вовком?

• Чому полювання на вовків було необхідним? Якої шкоди вони завдавали людям?

• Як ставляться до Снапа його господар і Хілтон?

Тепер була моя черга тріумфувати. Снап показав їм, як ловити вовків.

Проте було дві обставини, які дещо затьмарювали радість перемоги: по-перше, це був молодий вовк, майже вовченя, тому він і побіг рівниною, як дурень; а по-друге, Снапа було поранено.

Коли ми переможно їхали додому, я помітив, що він трохи кульгав.

— Сюди, — гукнув я, — іди сюди, Снапе!

Він один чи два рази спробував вистрибнути на сідло, але не зміг.

— Ось, Снапе, тримай, — сказав я, і простягнув йому хлист. Він схопив його, і так я підняв його на сідло й відніс додому Я доглядав його, як дитину Він показав цим скотарям, кого саме не вистачало в їхній зграї.

IV

Наступного дня був Хеллоуїн, річниця мого знайомства зі Снапом. День видався ясним, сонячним, не дуже холодним, і на землі не було снігу. На превеликий жаль, Снап погано почувався через свою рану. Він не міг боротися, але ми просто зобов’язані були вирушити на полювання. Коли ми від’їжджали, у мене було тривожне передчуття. Я знав, що без мого собаки ми зазнаємо невдачі, але я навіть уявити не міг, якою буде ця невдача.

Ми вже блукали пагорбами біля струмка Скалл, коли раптом з’явився маленький білий м’ячик, що продирався крізь зарості полину, і через хвилину до мого коня підбіг Снап, котрий скавучав і помахував хвостом. Я не міг відправити його назад; він не виконував таких наказів. Його рана ще не загоїлась, тому я покликав його, простягнув хлист і підняв на сідло.

«Тут, — подумав я, — я втримаю тебе в безпеці аж до повернення додому». Я так думав; але я не врахував намірів Снапа. Крик Хілтона «ату, ату!» сповістив нас, що він побачив вовка. Дандер і його суперник Райлі обидва стрибнули вперед, зіштовхнулись і разом впали. Але Снап, добре придивившись, таки побачив вовка, не надто далеко, і не встиг я й отямитись, як він уже зіскочив із сідла й побіг петляючи — угору, униз — через полин, прямо на ворога, через кілька хвилин уже ведучи за собою всю зграю.

Ми під’їхали до краю узвишшя і вже збиралися спускатися, коли Хілтон гукнув:

— Він тут! Ми зіткнулися прямо з ним!

Ілюстрація Е. Сетона-Томпсона до оповідання «Снап»

Назустріч нам, пробираючись рівниною, ішов величезний сірий вовк. Його голова була опущена, хвіст витягнутий прямою лінією, а за п’ятдесят ярдів від нього був Дандер, як сокіл над землею, удвічі швидший за вовка. За хвилину пес наздогнав його й укусив, але відскочив, як тільки вовк повернувся до нього. Вони зараз були прямо під нашими ногами. Гарвін витяг пістолет, але Хілтон, на нещастя, зупинив його:

— Ні, ні, побачимо, що з цього вийде.

Через кілька секунд прибіг другий пес, тоді всі інші. Кожен був сповнений шаленства й мав бажання битися, але кожен по черзі відступав і гавкав на безпечній відстані. Приблизно за хвилину з’явилися вовкодави. Наближаючись, вони, без сумніву, хотіли мерщій кинутися на старого вовка; але його безстрашний вигляд, м’язистий тулуб і смертоносні щелепи налякали їх задовго до безпосередньої зустрічі, і вони також приєдналися до кільця.

Тоді підійшли доги, незграбні створіння, кожен з яких важив стільки ж, скільки й вовк. Вони були готові розірвати ворога на шматки; але коли вони побачили його там, зловісного, безстрашного, із сильними щелепами, невтомними лапами, готового померти, якщо буде потрібно, але впевненого, що він не загине один — що ж, ті величезні доги, як і всі інші, раптом відчули острах.

І в той час, як десять великих собак стрибали довкола мовчазного вовка, у хащах полину за ними почувся шурхіт; тоді, стрибаючи, з’явився білосніжний гумовий м’ячик, який перетворився на маленького бультер’єра, і Снап, найповільніший зі зграї, прийшов останнім, так важко дихаючи, що здавалося, задихнеться. Він наблизився до зімкнутого кільця, яке створювали собаки, постійно змінюючи один одного, навколо вбивці худоби, з яким ніхто не наважувався зійтися один на один. Чи вагався він? Ані миті; крізь зграю гавкаючих собак він кинувся прямо до горла старого деспота; і вовк ударив його своїми двадцятьма шаблями. Але малий знову стрибнув на нього, і потім було вже важко пояснити, що саме сталося. Усі собаки змішалися. Мені здалося, що я побачив, як маленький білий песик вчепився в ніс вовка. Зграя розсипалася на всі боки; зараз ми не могли їм допомогти. Але ми їм не були й потрібні: у них був безстрашний ватажок, і коли через якийсь час битва завершилася, на землі лежав сірий вовк, могутній гігант, а в його ніс вчепився маленький білий пес.

Вовк був мертвий, і я гукнув Снапа, але він не поворухнувся.

— Снапе, Снапе, усе закінчилося, ти убив його.

Але собака був нерухомий, і лише тепер я помітив на його тілі дві глибокі рани. Я спробував підняти його.

— Відпусти, старий, усе закінчилось.

Поміркуй!

• Розкажи про свої враження після прочитання твору

• Які епізоди були для тебе найбільш сумними?

• Якими словами автор передає свій біль від втрати чотирилапого друга?

• Сформулюй головну думку оповідання «Снап».

Він тихо загарчав і відпустив вовка. Скотарі схилилися над Снапом.

Я взяв собаку на руки. Він трохи погарчав, ніби на прощання, лизнув мою руку й замовк навіки...

Сумним було моє повернення додому. Ми поховали безстрашного Снапа на пагорбі за фермою. При цьому я чув, як Пенруф, що стояв поряд, пробурмотів:

— Ось це була сміливість — справжня сміливість! Без сміливості в нашій справі багато не досягнеш.

(Переклад М. Зуєнко)

Мовна скарбничка

Бультер’єр (англ. bull terrier, bull — бик і terrier — тер’єр) — порода собак, що належить до тер’єрів.

Англійське слово terrier походить від латинського terra — земля. В англійську мову слово bull terrier прийшло з французької, де означає земляна собака, собака нори. Собаки цієї породи полюють на гризунів, що живуть у норах.

Снап (англ. snap) — миттєво хапати.

Джинджер (англ. ginger) — рослина імбир. Його використовують, зокрема, для приготування печива. Відповідно джинджерснап (англ. gingersnap) — хрустке імбирне печиво (пряник). Часто це печиво виготовляють у вигляді чоловічка.

Койот (луговий вовк) — представник родини псових, який мешкає на відкритих просторах Північної Америки.

Гризлі — різновид бурого ведмедя, місцем проживання якого є Аляска й західні райони Канади; довжина цих ведмедів, зазвичай, становить 2,4-2,5 м, а маса гризлі — до 450 кг. Порівняй розміри гризлі з середніми розмірами людського тіла.

Кеб (англ. cab) — кінний екіпаж.

Ти вже вмієш визначати ознаки оповідання, зокрема такі: невеликий розповідний твір, зображення одного чи кількох епізодів із життя одного/однієї або ж декількох героїв/героїнь.

Наразі ти маєш можливість поглибити свої знання і вміння: навчитися вирізняти за характерними ознаками анімалістичні оповідання та довідатися про їх автора — канадського письменника Ернеста Сетона-Томпсона.

Літературознавчий клуб

Ернест Сетон-Томпсон (1860-1946) — канадський письменник, художник, учений-натураліст.

Ернест Сетон-Томпсон

Із раннього дитинства дуже любив тварин. Коли став дорослим, то написав оповідання, головними героями яких були звірі та птахи. Художні твори, героями яких є тварини, називають анімалістичними.

Із великою любов’ю, правдиво і захоплююче письменник змалював поведінку і вчинки різних тварин. Він прагнув розгадувати таємниці тваринного світу, розповідати про них людям, передавати красу природи.

Поміркуй!

• Які риси вдачі, на твою думку, допомогли Е. Сетону-Томпсону стати видатним письменником-анімалістом?

• Пригадай, що таке оповідання. Доведи, що «Снап» є анімалістичним оповіданням.

• Поясни походження слова «анімалістичний». Якщо ти вивчаєш англійську мову, подумай, з яким англійським словом воно співзвучне.

У творах Е. Сетона-Томпсона люди і тварини — це друзі. Він створював справжні біографії тварин, ставив їх нарівні з людьми.

Зворушливе оповідання про безстрашного бультер’єра спонукає читачів/читачок хвилюватися, співпереживати чотирилапому героєві. Спостережливий автор точно відтворює характер цієї породи собак, наголошує на тому, що завоювати прихильність бультер’єра можна лише терпінням і ласкою.

Літературознавчий словничок

Анімалістичне оповідання (лат. animalis — тварина) — різновид оповідання, у якому зображено тварин.

Із-поміж інших собак бультер’єр вирізняється сміливістю і мужністю, тому для увиразнення ідеї твору письменник обрав саме таку породу з відповідним ім’ям.

У колі мистецтв

Е. Сетон-Томпсон був не лише талановитим письменником, а й художником. Він сам ілюстрував свої твори. Живопису він навчався у коледжі мистецтв канадського міста Торонто, а згодом — у Франції. Його малюнки точні та виразні. А за картину «Сплячий вовк» Е. Сетон-Томпсон навіть отримав премію в Парижі.

Е. Сетон-Томпсон. Сплячий вовк

Художника, який зображує тварин, називають художником-анімалістом.

Поміркуй!

• Розглянь ілюстрацію Е. Сетона-Томпсона до оповідання «Снап». Порівняй її із фотографією бультер’єра, якою проілюстровано твір. Зверни увагу на те, наскільки точно письменник передає зовнішність і характер цієї породи собак і в тексті оповідання, і на малюнку.

• Розкажи про враження, які справила на тебе картина «Сплячий вовк».

Читай і досліджуй!

Виконай одне з досліджень (на вибір).

1. Підготуй розповідь про домашніх тварин, які живуть у тебе або ж у твоїх близьких чи знайомих. Поділися своїми спостереженнями про їхні звички, характер, учинки. Опиши один із випадків у житті тварин. Свій твір проілюструй власними малюнками або ж фотографіями.

2. В оповіданні «Снап» міри довжини подано не в звичних для нас, а в інших одиницях вимірювання. Так, ярд — це британська й американська міра довжини, що дорівнює 91,44 см, а фут — британська й американська міра довжини, що дорівнює 30,48 см. Знайди в тексті оповідання речення, у яких відстань вказано у футах, ярдах і милях. Обчисли зазначену відстань у кілометрах і метрах.

Підсумуй!

• Що тебе найбільше вразило у творчості Е. Сетона-Томпсона?

• Над якими проблемами тебе спонукало замислитися оповідання «Снап»?

• Опиши своє ставлення до героїв цього твору.

• Чи бажаєш ти прочитати інші оповідання Е. Сетона-Томпсона?

• Оціни свої знання про творчість Е. Сетона-Томпсона за допомогою смайлика.

Читацьке дозвілля

Цікаво і змістовно організувати своє читацьке дозвілля ти зможеш, скориставшись QR-кодом.

скачать dle 11.0фильмы бесплатно
 

Коментарі (0)

Додавання коментаря

  • оновити, якщо не видно коду