Перекладна література
- 11-12-2022, 11:49
- 228
9 Клас , Українська література 9 клас Борзенко, Лобусова (Повторне видання) 2022
Перекладна література
БІБЛІЯ ТА ЇЇ ОСНОВНІ ЧАСТИНИ
Значний вплив на давню українську літературу справила Біблія. У перекладі з грецької мови ця назва означає «книги». Основою Біблії є вчення про Заповіт — містичний зв'язок людини з Богом. Дохристиянські книги Біблії отримали назву Старого Заповіту. Євангелія та книги й послання апостолів становлять Новий Заповіт.
Відкриває Старий Заповіт П'ятикнижжя Мойсеєве. Наступною частиною є історичні Книги. Продовжують Старий Заповіт Книги навчальні й поетичні. Останню групу книг Старого Заповіту становлять пророцькі Книги.
Новий Заповіт розпочинається Євангеліями1 від святих Матвія, Марка, Луки, Івана. У Євангеліях подається розповідь про Ісуса Христа та його місію. Далі йдуть Дії святих апостолів. Ця книга розповідає про життя й діяльність учнів Христа (апостолів). Продовжують Новий Заповіт Послання апостола Павла та Соборні послання. Завершується Новий Заповіт Об'явленням святого Івана Богослова (інша назва — Апокаліпсис). У цій частині міститься пророцтво про останні дні та загибель світу, Божий суд і встановлення Царства Божого.
1 Євангеліє — у своєму первинному значенні (від грец. — добра звістка, добра новина) означає «добру новину» для всього людства, пов'язану зі спасінням через розп'яття та воскресіння Ісуса Христа, котрий відкупив людей від рабства гріха та вічної смерті.
Опрацьовуємо прочитане
1. Що означає слово Біблія в перекладі з грецької мови?
2. Назвіть основні частини Старого Заповіту.
3. Із чого складається Новий Заповіт?
4. Що нового ви дізналися з фрагмента «Біблія та її основні частини»? Яка інформація була вже вам відома? Які факти вас зацікавили? Про що ви хотіли б дізнатися більше? Запишіть відповіді на запитання в зручній для вас формі (плану, таблиці, схеми).
ПЕРЕКЛАДИ БІБЛІЇ. РЕЛІГІЙНЕ Й МИСТЕЦЬКЕ ЗНАЧЕННЯ КНИГИ
У Київській Русі поширення біблійних книг почалося з X століття, коли християнство стало офіційною релігією. Найчастіше використовували окремі частини Святого Письма, необхідні для церковної служби. Видання біблійних книг сучасною українською мовою було здійснене 1903 року (переклад Пантелеймона Куліша, Івана Пулюя, Івана Нечуя-Левицького).
Понад 40 років працював над перекладом Святого Письма митрополит Іларіон (Огієнко). Лише 1962 року він отримав сигнальний примірник Біблії з видавництва. Пізніше з'явився переклад Івана Хоменка.
Митрополит Іларіон (Іван Огієнко)
Люди, які сповідують християнство, вважають Біблію своєю священною книгою. Для них вона є Святим Письмом, однією з основ християнської єдності. Біблія також увійшла до світової культури як визначне мистецьке явище. Старий Заповіт містить чимало захопливих історичних розповідей, а в Новому Заповіті високим рівнем мистецького викладу вирізняються Євангелія.
Коментар фахівця
«Мусимо зрозуміти, що Біблія — основа основ для церкви — є й великим явищем культури одночасно. Біблія використовує десятки літературних жанрів, прийомів. Таким чином, вона освячує й санкціонує своїм авторитетом сам принцип людської творчості».
Олександр Мень, священик, богослов, проповідник, автор книг із богослів'я, історії християнства та інших релігій
Опрацьовуємо прочитане
1. Коли в середньовічній Україні з'явились перші переклади біблійних книг?
2. Назвіть авторів першого повного перекладу Біблії сучасною українською мовою.
3. Коли вперше опубліковано цей переклад?
4. Назвіть інших перекладачів Біблії сучасною українською мовою.
5. Завдяки чому Біблію вважають не тільки релігійною книгою, а й твором літератури?
ПРО ВАВИЛОНСЬКУ ВЕЖУ
Оповідь про Вавилонську вежу — це історія про те, як жителі однієї рівнини, що поблизу річки Євфрат, вирішили прославити себе і вразити своїх сусідів. Аби надати грізного вигляду своєму місту, вони замислили збудувати високу вежу аж до небес. Розгнівавшись на зухвальців, Бог зробив так, щоб вони забули свою мову. Будівничі не змогли порозумітися між собою, бо раптом почали розмовляти різними мовами, тож роботу довелося припинити. Після цього учасники будівництва розійшлися світом. Частина міста, яка вже була збудована, увійшла в історію під назвою Вавилон. Ця назва в подальшому стала символом гріховності. Коли люди хотіли вказати на поширення безчестя в якомусь місті, то його іменували новим Вавилоном. Живлячи фантазію українських читачів, біблійні сюжети сприймалися як захопливі історії й одночасно як своєрідні моральні повчання. Вони збагачували уявлення давніх українців про світ.
Вавилонська вежа (Пітер Брейгель Старший, 1563)
Буття 11:1—9
І була вся земля одна мова та слова одні.
І сталось, як рушали зо Сходу вони, то в Шинеарському краї рівнину знайшли і оселилися там.
І сказали вони один одному: «Ану, наробімо цегли і добре її випалімо!» І сталася цегла для них замість каменя, а смола земляна була їм за вапно.
І сказали вони: «Тож місто збудуймо собі та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпорошилися по поверхні всієї землі».
І зійшов Господь, щоб побачити місто та башту, що людські сини будували її.
І промовив Господь: «Один це народ, і мова одна для всіх них, а це ось початок їх праці. Не буде тепер нічого для них неможливого, що вони замишляли чинити.
Тож зійдімо і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один одного».
І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі, і вони перестали будувати те місто.
І тому-то названо ймення йому: Вавилон, бо там помішав Господь мову всієї землі. І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі.
(Переклад І. Огієнка)
Опрацьовуємо прочитане
1. Чому будівельники задумали звести вежу до небес?
2. Що сталося після того, як вони заговорили різними мовами?
3. Що символізує назва Вавилон?
4. Чи варто було людям розпочинати будівництво вежі? Чому ви так уважаєте?
Виявляємо творчі здібності
5. Який моральний урок міститься в розповіді про Вавилонську вежу? Чи є в історії людства випадки, які можна порівняти з цим біблійним сюжетом? Викладіть свої роздуми у формі есе. Візьміть участь в обговоренні створених письмових робіт.
Виявляємо обізнаність у сфері культури
6. Роздивіться картину відомого фламандського живописця XVI ст. (с. 39). Чи відповідає його бачення Вавилонської вежі вашим уявленням? Яку ілюстрацію до біблійної легенди запропонували б ви?
ПРО МОЙСЕЯ
За біблійною легендою, Мойсей1 народився, коли його народ перебував у єгипетському полоні й зазнавав тяжких поневірянь. Аби убезпечити себе, жорстокий єгипетський правитель наказав кидати в річку всіх новонароджених єврейських дітей. Одна доброчесна жінка, народивши сина, переховувала його, а потім, поклавши в кошик, залишила в очереті поблизу річки. Служниця знайшла дитину й принесла до своєї хазяйки, дочки єгипетського правителя. Так малюк був урятований — його всиновила принцеса, фараонова донька.
1 Мойсей у перекладі з давньоєврейської мови означає «взятий (врятований) з води».
Знаходження Мойсея (Нікола Пуссен, 1651)
Підростаючи, Мойсей бачив страждання свого народу в єгипетському полоні. Згодом він прогнівив фараона й мусив рятуватися втечею, найнявся пасти худобу, пізніше одружився з дочкою господаря. Одного дня, випасаючи череду, Мойсей помітив перед собою палаючий кущ, а коли наблизився, то почув голос, що виходив із полум'я. Це Господь промовляв до Мойсея, закликаючи вивести народ з єгипетського полону.
Мойсей через свого брата Аарона довго переконував жорстокого єгипетського володаря відпустити полонених. Нарешті страшні кари, які Господь наслав на єгиптян, змусили фараона поступитися й дати згоду на вихід євреїв. Та невдовзі правитель змінив своє рішення й разом із великим військом наздогнав подорожніх біля Червоного моря. І тут Бог явив диво: хвилі розступилися, пропустивши Мойсея і його народ, а фараон та всі воїни потонули.
Довготривалою й виснажливою була мандрівка. Дехто зневірився й почав докоряти Мойсееві. Одначе пророк вірив у свою місію. За покликом Господа він піднявся на Синайську гору. Невдовзі Всевишній звернувся до народу й проголосив заповіді для людей. Мойсей одержав дві кам'яні таблиці — скрижалі, на яких були викарбувані ці заповіді, що пізніше стали моральною основою для трьох релігій — іудаїзму, християнства, ісламу.
Святий Мойсей. Фрагмент фрески з Кирилівської церкви в Києві (Михайло Врубель, 1884)
Коли очолювані Мойсеєм подорожні нарешті наблизилися до мети, пророк уже знав свою гірку долю: йому не ввійти до омріяного краю. Лише здалеку, із верхівки гори за хвилину до смерті він побачив ту чудову землю.
У світовій літературі образ пророка Мойсея став символом людини, відданої ідеалам і готової на самопожертву заради майбутнього свого народу. В українській літературі цей образ здобув геніальне художнє втілення в поемі Івана Франка «Мойсей».
Вихід 3:1—10
А Мойсей пас отару тестя свого, жерця Мідіянського. І провадив він цю отару за пустиню, і прийшов був до Божої гори, до Хориву.
І явився йому Ангол Господній у полум’ї огняному з-посеред тернового куща. І побачив він, що та тернина горить огнем, але не згорає кущ.
І сказав Мойсей: «Зійду-но і побачу це велике видіння, чому не згорає та тернина?»
І побачив Господь, що він зійшов подивитися. І кликнув до нього Бог з-посеред тієї тернини і сказав: «Мойсею, Мойсею!» А той відказав: «Ось я!»
І сказав Він: «Не зближайся сюди! Здійми взуття своє з ніг своїх, бо те місце, на якому стоїш ти, земля це свята!»
І сказав: «Я Бог батька твого, Бог Авраама, Бог Ісака й Бог Якова!» І сховав Мойсей обличчя своє, бо боявся споглянуть на Бога!
І промовив Господь: «Я справді бачив біду Свого народу, що в Єгипті, і почув його зойк перед його гнобителями, бо пізнав Я болі його.
І Я зійшов, щоб визволити його з єгипетської руки та щоб вивести його з цього краю до Краю доброго й широкого, до Краю, що тече молоком та медом, до місця ханаанеянина, і хіттеянина, і амореянина, і періззеянина, і хіввеянина, і євусеянина.
А тепер ось зойк Ізраїлевих синів дійшов до Мене, і Я також побачив той утиск, що ним єгиптяни їх тиснуть.
А тепер іди ж, і Я пошлю тебе до фараона, і виведи з Єгипту народ Мій, синів Ізраїлевих!»
(Переклад І. Огієнка)
Опрацьовуємо прочитане
1. За яких обставин народився Мойсей?
2. Що означає ім'я Мойсей? Чому його так назвали?
3. За яких обставин Мойсей уперше почув голос Бога? Про що Бог говорив йому?
4. Перекажіть, як відбувався вихід єврейського народу під проводом Мойсея з єгипетського полону.
5. Як Мойсей одержав Божі заповіді? Як завершилось життя пророка?
6. Які риси характеру властиві Мойсееві? Поміркуйте, чому цей біблійний образ відтворюють митці в різних видах мистецтва. Чи приваблює вас образ Мойсея? Чим саме?
7. Що символізує образ Мойсея в європейській культурі?
8. Хто з відомих українських письменників звертався до образу Мойсея?
Виявляємо обізнаність у сфері культури
9. Розгляньте ілюстрацію на с. 42. Яким постає пророк Мойсей на фресці з Кирилівської церкви в Києві? На яких рисах зосередив свою увагу художник М. Врубель?
Досліджуємо самостійно
10. За допомогою мережі Інтернет з'ясуйте значення крилатих висловів неопалима купина і кари єгипетські. Як вони пов'язані з легендою про Мойсея? Підготуйте коротку доповідь на цю тему.
ПРИТЧА ПРО БЛУДНОГО СИНА
Притча — філософсько-алегоричний повчальний твір.
Середньовічного читача особливо захоплювали євангельські притчі — алегоричні повчальні твори релігійно-філософського змісту. Однією з найбільш популярних була притча про блудного сина, яка розповідає про заможного господаря та двох його синів.
Притча про блудного сина вказує на можливість виправлення грішника, який щиро покаявся. У християнстві вірять, що кожній людині, яка готова до змін, відкритий шлях до Бога. Але всіх людей притча навчає милосердя, любові до ближнього.
Від Луки 15:11—32
У чоловіка одного було два сини. І молодший із них сказав батькові: «Дай мені, батьку, належну частину маєтку!» І той поділив поміж ними маєток. А по небагатьох днях зібрав син молодший усе, та й подавсь до далекого краю, і розтратив маєток свій там, живучи марнотратно. А як він усе прожив, настав голод великий у тім краї, і він став бідувати. І пішов він тоді і пристав до одного з мешканців тієї землі, а той вислав його на поля свої пасти свиней. І бажав він наповнити шлунка свого хоч стручками, що їли їх свині, та ніхто не давав їх йому. Тоді він спам’ятався й сказав: «Скільки в батька мого наймитів мають хліба аж надмір, а я отут з голоду гину! Устану і піду я до батька свого, та й скажу йому: "Прогрішився я, отче, против неба та супроти тебе... Недостойний я вже зватись сином твоїм; прийми ж мене як одного з своїх наймитів...”».
І, вставши, пішов він до батька свого. А коли він далеко ще був, його батько вгледів його і переповнився жалем: і побіг він, і кинувсь на шию йому, і зачав цілувати його! І озвався до нього той син: «Прогрішився я, отче, против неба та супроти тебе, і недостойний вже зватися сином твоїм...»
А батько рабам своїм каже: «Принесіть негайно одежу найкращу, і його зодягніть, і персня подайте на руку йому, а сандалі на ноги. Приведіть теля відгодоване та заколіть, будемо їсти й радіти, бо цей син мій був мертвий і ожив, був пропав і знайшовся!» І почали веселитись вони.
А син старший його був на полі. І коли він ішов й наближався до дому, почув музики та танці. І покликав одного зо слуг, та й спитав: «Що це таке?» А той каже йому: «То вернувся твій брат, і твій батько звелів заколоти теля відгодоване, бо ж здоровим його він прийняв».
І розгнівався той, і ввійти не хотів. Тоді вийшов батько його й став просити його. А той відповів і до батька сказав: «Ото, стільки років служу я тобі, і ніколи наказу твого не порушив, ти ж ніколи мені й козеняти не дав, щоб із приятелями своїми потішився я... Коли ж син твій вернувся оцей, що проїв твій маєток із блудницями, ти для нього звелів заколоти теля відгодоване...»
І сказав він йому: «Ти завжди зо мною, дитино, і все моє — то твоє! Веселитись та тішитись треба було, бо цей брат твій був мертвий і ожив, був пропав і знайшовся!»
(Переклад І. Огієнка)
Опрацьовуємо прочитане
1. Що таке притча? Яке враження справила на вас притча про блудного сина?
2. Чому біблійний твір про блудного сина належить до жанру притчі?
3. Чому молодший син залишив батьківський дім? Що змусило його повернутися?
4. Як прийняв сина батько?
5. До яких почуттів спонукає вас кожен із персонажів притчі про блудного сина? Чому?
Запрошуємо до дискусії
6. Чи правильно вчинив батько, пробачивши безвідповідального сина? Наведіть аргументи.
Виявляємо обізнаність у сфері культури
7. Роздивіться репродукцію картини Рембрандта ван Рейна «Повернення блудного сина» (с. 43). Якими постають на картині герої притчі? Що вони відчувають? Обґрунтуйте свої міркування. У віртуальній картинній галереї в електронному додатку до підручника знайдіть інші картини на цю тему. Порівняйте їх.
Повернення блудного сина (Рембрандт ван Рейн, 1667)
БІБЛІЯ І ЛІТЕРАТУРА
Розвиток усіх європейських літератур відбувався в безпосередньому зв'язку із засвоєнням біблійних текстів як найбільш авторитетного писаного слова. Біблійна образність відчутно вплинула й на українське письменство. У нашому словесному мистецтві творче осмислення біблійних сюжетів поєднувалося з національною культурною традицією.
Воскресіння (Тарас Шевченко, 1853)
У новій українській літературі біблійні теми, образи й мотиви використовували відомі письменники. Чимало майстерних вільних перекладів біблійних текстів здійснив український поет Тарас Шевченко. Для нього Біблія була невичерпним джерелом духовності, книгою, що навчає християнського братолюбства й дає сили протистояти проявам зла у світі. До осмислення біблійних сюжетів зверталися такі видатні майстри слова, як Іван Франко й Леся Українка. Духовний діалог української літератури з Біблією тривав в усі часи, триває він і сьогодні. Сучасні письменники теж звертаються до цієї книги, яка надихає їх на нові художні відкриття.
Готуємо проєкт
Підготуйте проєкт на тему «Біблійні образи в європейському й українському мистецтві та літературі».
Коментарі (0)